Jump to content

Doop in Borken (Duitsland) in 1641


Framegote

Recommended Posts

  • Member Group

Ik kreeg van iemand een scan met de doop van een voorouder van mijn vrouw: Johan Epskamp, die op 17 maart 1641 in Borken is gedoopt. Ik heb alleen problemen met het lezen van de namen en kan er wel wat hulp bij gebruiken.

Naar mijn idee staan als ouders genoteerd Henricus Epskamp en Hesa Coning; en als getuigen Heinrich Martings en Greta Schulta.

Kan iemand dat bevestigen en/of verbeteren?

(linker pagina, 2e van boven)

 

Vast bedankt

Please login or register to see this attachment.

Link to comment
Share on other sites

  • Member Group
1 uur geleden zei JPB:

volgens mij:

Herman Epskamp en Gesa Coning, get: Hinrich Messings en Grete Schulte

Is de H van Herman niet dezelfde als de G van Gesa? De eerste letters van 3 van de 4 lijken op elkaar en dan hebben we Grete Schulte ....

Link to comment
Share on other sites

  • Member Group

volgens mij zijn de H en de G niet hetzelfde, of in ieder geval niet consequent aangewend.

Eén correctie: de naam van de moeder is niet "Coning", maar er staat "coniug[es]", i.e. echtgenoten: 

Please login or register to see this link.

Link to comment
Share on other sites

  • Member Group

Allereerst is de voornaam van de vader in Duits Kurrentschrift geschreven en de voornaam van de moeder in Romeins schrift. Dat is gemakkelijk aan de kleine letter e te zien, die in beide schriften sterk van elkaar verschilt. Verder heeft in dit handschrift de Kurrent hoofdletter H een complete lus boven de schrijfregel en de Romeinse hoofdletter G een open lus. De derde letter in de voornaam van de moeder is dan ook een Romeinse s en geen Kurrent h.

Edited by ChrisvD
Link to comment
Share on other sites

  • Member Group
7 uur geleden zei JPB:

volgens mij zijn de H en de G niet hetzelfde, of in ieder geval niet consequent aangewend.

Eén correctie: de naam van de moeder is niet "Coning", maar er staat "coniug[es]", i.e. echtgenoten: 

Please login or register to see this link.

ah ... Dank je.  Mijn latijn is ook wat roestig, net als m'n oud Duits. 🤔

Link to comment
Share on other sites

  • Member Group
3 uur geleden zei ChrisvD:

Allereerst is de voornaam van de vader in Duits Kurrentschrift geschreven en de voornaam van de moeder in Romeins schrift. Dat is gemakkelijk aan de kleine letter e te zien, die in beide schriften sterk van elkaar verschilt. Verder heeft in dit handschrift de Kurrent hoofdletter H een complete lus boven de schrijfregel en de Romeinse hoofdletter G een open lus. De derde letter in de voornaam van de moeder is dan ook een Romeinse s en geen Kurrent h.

 

Dit begrijp ik niet zo, want het is toch dezelfde persoon die dat geschreven heeft. Waarom zou hij de ene naam in het Duits schrijven en de andere in het Latijn/Romeins? Dus er staat toch Herman en Gesa?

Het wordt wel lastig lezen als men meerdere handschriften door elkaar gebruikt. 

Link to comment
Share on other sites

  • Member Group

Ik heb in dat zelfde boek een huwelijk gevonden dat ik wel interessant vind, vanwege de naam Ebbeskamp die er in wordt vermeld, maar eigenlijk is dat zo'n beetje het enige dat ik er van kan lezen. Hier is de link.

Please login or register to see this link.

Het staat halverwege de linker pagina.

Wat ik DENK dat er staat is:

 

Drica z. Trinie. Parent. Joan Ebbeskamp VXer Stine

Patrini Joan Junginck. Meiß fernwent Elscke Schulten.

 

Ik zal het ongetwijfeld niet juist lezen, want ik kan geen naam van een bruidegom ontdekken, of staat die in de regel erboven?

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

  • Member Group

eerlijk gezegd lijkt het me eerder een doopinschrijving :

 

D[ome]nica 2? Trinit[ate]. Parent[es] Joan Ebbeskamp uxor Stine
Patrini Joan Junginck. Meiß fwenans? Elscke Schulte
inf[ans] Joan

Link to comment
Share on other sites

  • Member Group
13 minuten geleden zei JPB:

eerlijk gezegd lijkt het me eerder een doopinschrijving :

 

D[ome]nica 2? Trinit[ate]. Parent[es] Joan Ebbeskamp uxor Stine
Patrini Joan Junginck. Meiß fwenans? Elscke Schulte
inf[ans] Joan

hmm … ja, daar heb je wel gelijk in eigenlijk. Dank. 
ik zit dus schijnbaar toch in het verkeerde boek te bladeren. 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...