Jump to content

Wie helpt me met aanvullingen en correcties?


sadminF

Recommended Posts

  • Beheerder

Wie helpt me met aanvullingen en correcties?

Het is een inschrijving uit een Amerikaans / Nederlands bijbeltje.

De enige in dit handschrift.

 

Dit Eeuwighe deurende Woort G-dts is …….
Van Mijndert Schuijler de Peijster Schrij?r is inden Heer
ontslaepen op den 24 august 1741 ouders  26e in ons Cercke
Begreaven volgens [x sijn] Beegeerte ?als Hij gesont was ?? hij was .. jaren
m en 6 daagen ende sijn dood tot groote Drofheijt
onser Tier..lio en mijn int besonder  — Coste £4..

Please login or register to see this attachment.

Link to comment
Share on other sites

  • Member Group

 

Zou "1741" misschien "1745" kunnen zijn?

 

i.e. "Myndert Schuyler De Peyster, died in 1745 - just days from his sixth birthday."

bron:

Please login or register to see this link.

 

Groetjes Sylvia

Edited by Ozlady
Link to comment
Share on other sites

  • Beheerder

Wow, onze superzoeker!! Ik denk dat dit zeker klopt.

Ga er straks even goed voor zitten en de hele tekst nog eens doorlopen.

Dank je wel!

Link to comment
Share on other sites

  • Member Group

Gelukkig maar dat ik redelijk kan zoeken, want het lezen van oud schrift is niet een van mijn talenten .... LOL

Link to comment
Share on other sites

  • Beheerder

Ben er ook geen ster in hoor en ik moet zeggen dat deze me ook een beetje boven het hoofd stijgt.

Maar samen met jou links komen we er wel uit.

 

Link to comment
Share on other sites

  • Member Group

dit is mijn versie van de transcriptie:

 

Dit Eeuwighe derrende Woort Godts is tot ...
Van Mijndert Schuijler de Peijster saleijger is in den Heer
ontslaapen op den 24 agust 1741 ende 26 in onse cercke
begraave volgens ^sijn^ beegeerte als hij gesont was hij was s'Jezus? 
mijns daagen ende sijn dood tot groote drofhijt van
onse famielie en mijn int besonder  — Coste £4..

Link to comment
Share on other sites

  • Member Group

 

Ik heb geprobeerd om de “burial” te vinden, maar het originele boek schijnt niet meer te bestaan.

In de “Annals of Albany” (1850) is een Engelse vertaling van het originele begraaf boek van Barent Bradt (en ja, het overlijdensjaar is nog steeds 1745): https://archive.org/details/annalsofalbany01munsuoft/page/240/mode/2up

NB “*” betekent dat iemand onder de kerk was begraven. Dit was een privilege voor diegenen die hier voor wilden betalen.

Link to comment
Share on other sites

  • Beheerder

Het kan ook bijna niet naders dan 1745 zijn. Als hij 6 jaar min zes dagen was toen hij overleed.


 

Link to comment
Share on other sites

  • Beheerder
8 uur geleden zei JPB:

dit is mijn versie van de transcriptie:

 

Dit Eeuwighe derrende Woort Godts is tot ...
Van Mijndert Schuijler de Peijster saleijger is in den Heer
ontslaapen op den 24 agust 1741 ende 26 in onse cercke
begraave volgens ^sijn^ beegeerte als hij gesont was hij was s'Jezus? 
mijns daagen ende sijn dood tot groote drofhijt van
onse famielie en mijn int besonder  — Coste £4..

 

Probleem is dat dit de enige inschrijving is met dit handschrift, dus geen vergelijkings-materiaal. Het zijn Nederlandse Amerikanen, taal is best verbastert.

Door de door @Ozlady gevonden links kon ik de leeftijd bepalen, en het jaar 1745 "lezen" ipv 1741.

In de laatste regel het "Tier..lio " daar haal ik niet echt famielie, het woord eindigt op "io"   

Al met al komt er een redelijke begrijpelijke tekst uit.

Dit is mijn finale versie:

Dit Eeuwighe deurende Woort G-dts is …….

van Mijndert Schuijler de Peijster ?? is inden Heer

ontslaepen op den 24 august 1745 onder de ?? in ons Cercke

Begreaven volgens [x Sijne] Beegeerte ?als Hij gesont was, hij was 6 jaren

min 6 daagen ende sijn doot is tot groote Drofheijt van

onser Tier..lio en mijn int besonder — Coste £4…,-

 

 

Link to comment
Share on other sites

  • Member Group

als je alle correcties negeert heeft het natuurlijk weinig zin om transcriptiehulp te vragen...

 

als je het handschrift goed bestudeert zul je ook zien dat de "e" in "ontslaapen" en de "e" in "cercke" net zo rond zijn als de laatste letter van famielie...

 

 

(kleine zelfcorrectie: "ende 26" moet zijn "en den 26" in regel 3; "dood" moet zijn "doot" in regel 5) 

Edited by JPB
Link to comment
Share on other sites

  • Beheerder

Beste @JPB Ik negeer niets aan hulp die ik krijg.

Geef alleen mijn input op het geheel.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...