Jump to content
Vervelende mededeling: SVF forum site gaat stoppen. ×

latijn in trouwboek


Pvdlee

Recommended Posts

  • Member Group

Het gaat weer over het Doop en trouwboek van Nijkerk

zie

Please login or register to see this link.

op scan 114 rechts

heeft de pastoor het over  "coram testibus requisitis" ik veronderstel dat dit betekent de vereiste getuigen

maar een huwelijk verder "coram sat testibus" tenminste dat maak ik er van, betekent dit misschien zoiets als voldoende getuigen?

 

 

Please login or register to see this attachment.

Link to comment
Share on other sites

  • Member Group

“coram testibus requisitis” zou ik vertalen als “ten overstaan / in aanwezigheid van de vereiste getuigen”.
In het kanoniek recht zijn twee getuigen vereist. Soms waren er geen aparte getuigen gevraagd, in dat geval schreef
de pastoor bijvoorbeeld “coram tota ecclesia”. Ik denk dat deze pastoor in geval er geen specifieke getuigen aanwezig
waren de formulering “coram sat (= satis) testibus” (= ten overstaan van voldoende getuigen) gebruikt. Ik heb deze formulering niet eerder gezien.

Edited by ChrisvD
Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...