Member Group Pvdlee Posted October 16, 2019 Member Group Share Posted October 16, 2019 Het gaat weer over het Doop en trouwboek van Nijkerk zie Please login or register to see this link. op scan 114 rechts heeft de pastoor het over "coram testibus requisitis" ik veronderstel dat dit betekent de vereiste getuigen maar een huwelijk verder "coram sat testibus" tenminste dat maak ik er van, betekent dit misschien zoiets als voldoende getuigen? Please login or register to see this attachment. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member Group ChrisvD Posted October 16, 2019 Member Group Share Posted October 16, 2019 (edited) “coram testibus requisitis” zou ik vertalen als “ten overstaan / in aanwezigheid van de vereiste getuigen”. In het kanoniek recht zijn twee getuigen vereist. Soms waren er geen aparte getuigen gevraagd, in dat geval schreef de pastoor bijvoorbeeld “coram tota ecclesia”. Ik denk dat deze pastoor in geval er geen specifieke getuigen aanwezig waren de formulering “coram sat (= satis) testibus” (= ten overstaan van voldoende getuigen) gebruikt. Ik heb deze formulering niet eerder gezien. Edited October 16, 2019 by ChrisvD Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member Group Pvdlee Posted October 17, 2019 Author Member Group Share Posted October 17, 2019 Bedankt Peter Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.