Spring naar bijdragen
Vervelende mededeling: SVF forum site gaat stoppen. ×

plaats van herkomst bruidegom?


jacqueline

Recommended Posts

  • Forumleden Groep

Kan iemand ontcijferen wat er in de tweede regel van de huwelijksinschrijving van Jan en Geesje staat? Volgens Drenlias: hij geboren te Stellendam, volgens gegevens via genealogie online hij Amsterdam, zij Dalerveen.

Stellendam lijkt me sterk gezien de volgende info via Wikipedia: Stellendam is een relatief jong dorp; de polder waarin het gelegen is is pas halverwege de 18e eeuw drooggelegd. En dit sluit aan bij de beschikbare DTB- en gaardersgegevens via Gahetna: vanaf 1774. Maar staat er dan Amsterdam?

Groeten van Jacqueline

Log alstublieft in om de attachment te kunnen zien.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Ik denk dat ze het hebben opgeschreven als Amstelodam.

Maar omdat de scan monochroom is, kun je heel moeilijk zien welke haal bij welke regel hoort.

Groeten van Richard

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

@ RichardK

Ik ga met je mee in je verklaring over Amsterdam.

Mocht je het geheel in alle groottes willen bekijken:

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

[Waar waren we zonder Genver.nl ?]

mvg

Archie

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Heren ik kan er met geen mogelijkheid Amsterdam van maken, de eerste letter is naar mijn idee een "I", de 2e zou goed een "S" kunnen zijn, dan volgt denk ik een "A" maar kan evengoed een " T en E", kunnen zijn, de rest is wel aardig helder "LODAM".

De hele plaats zou dan Isalodam of Istelodam moeten zijn, nou daar heb ik echt nog nooit van gehoord.

Groetjes Paula.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

@Jacqueline,

De getypte index geeft ook Amsterdam aan; is deze hetzelfde als op genealogieonline (een minder betrouwbare bron) ?

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Een poging om de twee regels optisch van elkaar te scheiden. De letters J van deze schrijver zijn nogal imposant.

Groeten van Richard

Log alstublieft in om de attachment te kunnen zien.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Richard, ik geef het op, ik haal het er niet uit, de A zou natuurlijk kunnen wijzen op Amsterdam, maar meestal is dat het dan ook, er komt dan niets achteraan.

Groetjes Paula. 

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Allen dank voor het meekijken en -denken (hoi Paula!). Zoals het er nu voor staat lijkt het dus idd Amsterdam te zijn. En dan zou de bruidegom deze dopeling moeten zijn

kind:, Johannes

doopdatum: 22-11-1667

kerk: Nieuwe Kerk

godsdienst: Hervormd

vader: Steen, Jan

moeder: [van] Duijn, Anna

bronverwijzing: DTB 44, p.188

Archief van de Burgerlijke Stand: doop-, trouw- en begraafboeken van Amsterdam (retroacta van de Burgerlijke Stand)

Doopregister: NL-SAA-24525427

Dit is dan het huwelijk van de ouders

inschrijvingsdatum: 21-01-1667

naam bruidegom: Steen, Jan

naam bruid: [van] Duijn, Anna

bronverwijzing: DTB 489, p.423

opmerkingen: Huwelijksintekeningen van de KERK.

Archief van de Burgerlijke Stand: doop-, trouw- en begraafboeken van Amsterdam (retroacta van de Burgerlijke Stand)

Ondertrouwregister: NL-SAA-26519784

Met een volgende vraag: wat staat er precies in deze gegevens? Veel meer dan de namen van het bruidspaar kan ik niet ontcijferen.

Bij voorbaat vast weer mijn hartelijke dank!

Groeten van Jacqueline

Log alstublieft in om de attachment te kunnen zien.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Mmm. Of deze

kind:, Jan

doopdatum:12-02-1679

kerk:Westerkerk

godsdienst:Hervormd

vader:Jansz Steen, Abraham

moeder:[van der] Matthijs Poorten, Sijtie

bronverwijzing:DTB 107, p.295

Archief van de Burgerlijke Stand: doop-, trouw- en begraafboeken van Amsterdam (retroacta van de Burgerlijke Stand)

Doopregister: NL-SAA-24504261

met de ouders

inschrijvingsdatum:13-05-1662

naam bruidegom:Steen, Abraham

naam bruid:[van der] Poorte, Zijtje Mathijs

naam bruid:Mattiss, Seijtje

bronverwijzing:DTB 483, p.126

opmerkingen:Huwelijksintekeningen van de KERK.

Archief van de Burgerlijke Stand: doop-, trouw- en begraafboeken van Amsterdam (retroacta van de Burgerlijke Stand)

Ondertrouwregister: NL-SAA-26519795

Mag ik dan ook voor deze gegevens nog een keer dezelfde vraag stellen?

Met wederom dank!

Groeten van Jacqueline

Log alstublieft in om de attachment te kunnen zien.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Hoi Jacqueline

De eerste vertaling is :

Compareerde Jan Steen van Deventer, wonende alhier, oud

20 jaar, geassisteerd met acte van ouders consent, woont

inde Nieuwe-Hoogstraet ende Anna van Duijn, van (A), oud

18 jaar, ouders doot, geassisteert met haar swager Leendert

(Mee-er) woont inde Oude-Hoogstraet.

De tweede vertaling is:

Compareerde als vooren, Abraham Steen van A, (glusoenak)

oud 23 jaar, geassisteert met Pieter Steen sijn

broeder, woont op de Egelantiergraght ende Zijtje

Mathijs van der Poorte van A, oud 20 jaar, geassisteerd met Mathijs Jacobsz van der Poorte, haar vader, woont

inde Egelantiergraght.

Wat ik niet kan zien/lezen heb ik tussen haakjes gezet, slaap lekker, groetjes Paula.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Een poging om de twee regels optisch van elkaar te scheiden. De letters J van deze schrijver zijn nogal imposant.

Groeten van Richard

Even off topic. Richard hoe heb je dit gedaan. Dit is een super oplossing om handschriften te ontcijferen.

mvg Jacqueline K

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

@Jacqueline K

Ik heb de scan van Familysearch ingelezen in een tekenpakket, gerommeld met helderheid en contrast totdat ik een iets betere scheiding van de regels kreeg. Daarna met de hand de letters inkleuren (deels met Fill, deels met Draw) en toen de letters ik klare tekst er onder gezet.

Kan niet precies uitleggen hoe het werkt, ik 'zie'/'herken' bepaalde patronen en die kleur ik in. Voor het zelfde geld maak ik een foutje, maar over dit resultaat was ik wel tevreden. Het is een combinatie van mens en machine.

Groeten van Richard

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

@ RichardK (ook off topic)

Ook ik had op die manier een poging gewaagd, maar dan de "J"'s.

Aangezien ik het geheel maar niet wereldkundig heb gemaakt, begrijp je wel wat mijn resultaat was.

't Is maar goed dat die Steen van Deventer kwam, ik wilde al naar zijn huishouden vragen

Log alstublieft in om de image te kunnen zien.

/emoticons/default_grin0.gif" alt="default_grin0.gif">

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Paula bedankt voor de transcriptie en Richard voor de aanvulling. Ik ben er nog niet uit welke Jan de juiste is maar dat is dan evt. een vraag voor een ander subforum.

Groeten van Jacqueline

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Niets te danken Jacqueline, graag gedaan en Richard bedankt voor de glasemaker, ik had het niet gezien. groetjes Paula.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

@Jacqueline K

Ik heb de scan van Familysearch ingelezen in een tekenpakket, gerommeld met helderheid en contrast totdat ik een iets betere scheiding van de regels kreeg. Daarna met de hand de letters inkleuren (deels met Fill, deels met Draw) en toen de letters ik klare tekst er onder gezet.

Kan niet precies uitleggen hoe het werkt, ik 'zie'/'herken' bepaalde patronen en die kleur ik in. Voor het zelfde geld maak ik een foutje, maar over dit resultaat was ik wel tevreden. Het is een combinatie van mens en machine.

Groeten van Richard

Dank je wel Richard.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

Gast Andries Koornstra

Het is altijd moeilijk zo'n snippertje te transcriberen, zonder vingeroefeningen met meer tekst in hetzelfde handschrift. Toch een paar dingetjes die ik ervan vind:

1. na Deventer staat winckelier, kijk maar hoe de w aan het eind van de tweede regel bij "woont" geschreven staat

2. de bruidegom is niet 20 maar 25 jaren.

3. de achternaam van de hoeder van de bruid is Meyer, kijk bij Duyn voor een vergelijkbare "y"

groetjes, Andries.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 2 weeks later...
  • Forumleden Groep

Mathijs van der Poorte van A, oud 20 jaar, geassisteerd met Mathijs Jacobsz van der Poorte, haar vader, woont

inde Egelantiergraght.

Volgens mij staat hier "Elansgraght" in tegenstelling tot daarboven waar inderdaad Egelantiergraght staat.

Mcvg

Piet

Link naar opmerking
Deel via andere websites

Meld je aan om ecommentaar te plaatsen

Je kunt commentaar achterlaten als je bent aangemeld



Nu aanmelden
×
×
  • Nieuwe aanmaken...