Spring naar bijdragen
Vervelende mededeling: SVF forum site gaat stoppen. ×

Latijnse vertaling


Heidi

Recommended Posts

  • Forumleden Groep

In een overlijdensakte uit 1783 kom ik de vermelding tegen:

..........ac?tatis sexaginta octo annorum et vigesima sexta ajusdem in cemeterio sepultus; staat hier misschien de leeftijd (68??) vd overledene??

zelfde vraag voor een andere akte uit 1788:

...anno septuagetime primo et vigesima tertia sepultus est

(71??)

(beide aktes zijn van Meerhout België)

Bij voorbaat dank voor uw hulp.

Heidi

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Ik gebruik

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

om Latijnse teksten [grof] te vertalen maar er zullen altijd woorden overblijven die je ergens anders moet vertalen.

sexaginta octo annorum et vigesima sexta ajusdem in cemeterio sepultus

achtenzestig jaar en zesentwintig ajusdem begraven op het kerkhof

anno septuagetime primo et vigesima tertia sepultus est

septuagetime eerste jaar van de drieëntwintigste begraven

het voordeel van Google is dat je spaties in woorden kan aanbrengen waardoor je zin soms een ander vertaling kan krijgen:

sexaginta octo annorum et vigesima sexta ajus....dem in cemeterio sepultus

achtenzestig jaar en zesentwintig ajus geven begraven op het kerkhof

sexaginta octo annorum et vigesima sexta a...jus...dem in cemeterio sepultus

achtenzestig jaar en zesentwintig van rechts op dezelfde begraafplaats begraven

anno sep...tua...getime primo et vigesima tertia sepultus est

Je eerste en drieëntwintigste van een zeven jaar getime begraven

anno sep..tu..age..time primo et vigesima tertia sepultus est

vrees je het eerste jaar van een zeven en drieëntwintigste wordt begraven

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Bedankt, dus inderdaad een leeftijd dwz in de eerste, maar zou dit ook niet zo zijn in de 2er:

septuagetime primo

zou misschien 71 jaar zijn??µ

Groeten

Heidi

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Even tussendoor:

..........ac?tatis is voor 100% zeker "aetatis" oftewel leeftijd.

Aetatis suae 53 = 53 jaar oud. Zie je vaak op schilderijen.

Ik weet alleen nooit helemaal zeker wanneer ze bedoelen "in zijn 53e jaar" (dan is hij 52 en nog wat) of echt 53.

Petra.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 2 weeks later...
  • Forumleden Groep

Meerhout (

Log alstublieft in om de image te kunnen zien.

/emoticons/default_cool.png" alt="B)"> 1783

Parochie St.-Trudo

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

Die vigesima tertia martii hora sexta

vespertina obiit Cornelius van Oorle

viduus Annae Commers aetatis sexa-

ginta octo annorum et vigesima

sexta ejusdem in caemeterio sepultus est.

Op 23 maart 's avonds om 6 uur

is overleden Cornelius van Oorle

weduwnaar van Anna Commers op de leeftijd

van 68 jaar en op de 26ste

van dezelfde [maand] is hij op het kerkhof begraven.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Meerhout (

Log alstublieft in om de image te kunnen zien.

/emoticons/default_cool.png" alt="B)"> 1788

Parochie St.-Trudo

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

October 1788

Die vigesima prima huius obiit circa nonam

vespertinam Franciscus Verpoorten maritus Annae

Catharinae van Hoof aetatis suae anno septuagesimo

primo et vigesima tertia sepultus est.

Oktober 1788

Op de 21ste dezer is overleden om ong. 9 uur

's avonds Franciscus Verpoorten man van Anna

Catharina van Hoof in zijn 71ste levensjaar

en op de 23ste is hij begraven.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 2 weeks later...
  • Forumleden Groep

Héél erg bedankt allemaal, ben er even tussenuit geweest dus niet eerder gelegenheid gehad jullie te bedanken

Log alstublieft in om de image te kunnen zien.

/emoticons/default_clap3zs6.gif" alt="Cxx*">

Link naar opmerking
Deel via andere websites

Meld je aan om ecommentaar te plaatsen

Je kunt commentaar achterlaten als je bent aangemeld



Nu aanmelden
×
×
  • Nieuwe aanmaken...