Spring naar bijdragen
Vervelende mededeling: SVF forum site gaat stoppen. ×

oud duits?


nadiau

Recommended Posts

  • Forumleden Groep

Hoi allemaal,

ik probeer wat oudr aktes te vertalen en loop tegen een aantal woordjes aan..

ik heb er hier 1 toegevoegd.. is er wellicht iemand die het woord eruit kan halen (het is wel in het duits)

het gaat overigens om het tweede regeltje

son ... .... Friedrich Wilhelm

groetjes nadia

Log alstublieft in om de attachment te kunnen zien.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Het schrift heet Sütterlin en er staat

Sohn des Landwirtes Friedrich..

ofwel

Zoon van de landbouwer Friedrich..

Groeten van Richard

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Dankje Richard!

Dat was snel!

Ik zie het nu inderdaad ook staan, nu ik weet waar ik naar kijk 

Log alstublieft in om de image te kunnen zien.

/emoticons/default_smile.png" srcset="https://stamboomvragenforum.nl/uploads/emoticons/smile@2x.png 2x" width="20">

Heb meteen ook even op Sütterlin gegoogled en wat tabelletjes erbij gepakt.. wellicht dat het nu beter gaat met vertalen.

Had al wel wat tabellen met oud duits geschrift, maar kwam er niet helemaal uit.

Heel erg bedankt!

Groetjes, Nadia

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Bedankt voor de aanvulling 

Log alstublieft in om de image te kunnen zien.

/emoticons/default_smile.png" alt=":)" srcset="https://stamboomvragenforum.nl/uploads/emoticons/smile@2x.png 2x" width="20" height="20">

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

ik heb toch nog een  stuk uit deze akte waar ik ook niet uitkom..

wederom het beroep

.. ik dacht iets van bahnarbeiter, maar puur giswerk 

Log alstublieft in om de image te kunnen zien.

/emoticons/default_blush.gif" alt="B-4">

wellicht dat jullie het zien?

Log alstublieft in om de attachment te kunnen zien.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Tochter des verstorbenen Bahnarbeiters Hermann

Schlegel, zuletzt wohnhaft in Mülheim a.d. Ruhr und

seiner Ehefrau Maria Gertraud, geborenen

Klusmann, wohnhaft in Mülheim a.d. Ruhr

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Het extract is in het Kurrentschrift geschreven en niet in het Sütterlinschrift. Het eerste is een schuinschrift, terwijl het tweede een rechtopstaand schrift is en als vereenvoudiging van het Kurrentschrift pas na 1915 ingevoerd is.

Zie voor meer details:

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

Een uitstekende manier om het te leren lezen is het transcriberen van gedichten van bekende Duitse schrijvers op de volgende site

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

, die met behulp van een Kurrent font in een regelmatig handschrift zijn geschreven. De doelstelling is om de gedichten zonder te spieken te transcriberen en daarna de transcriptie te controleren. Het voordeel is dat de beoefenaar niet afgeleid wordt door specifieke eigenaardigheden van een persoonlijk handschrift. Wanneer je deze stap hebt gemaakt is de volgende stap het oefenen met handgeschreven tekst

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

, daarna is het een kwestie van bijhouden.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Heel erg bedankt Chris!

En ik ga het zeker eens proberen via die gedichten, wat een goede tip!

Ik ben namelijk nog maar net begonnen met de stamboom en zal dus nog wel tegen veel meer oude documenten aanlopen die ik zal willen vertalen.. Nu ben ik opzich een aardig eindje gekomen met de meeste documenten met wat geduld en tabelletjes vanaf het internet, maar dan blijven er toch steeds woordjes liggen en letters die toch net iets anders zijn etc..

Groetjes, Nadia

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep
Robert Leukfeldt

Deze link is ook wel handig... denk ik

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

/Lese/Namen_schreiben.htm'>

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

/Lese/Namen_schreiben.htm

hoofdindex is natuurlijk:

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

ow, dat is zeker ook een handige link!

blijf het lastig vinden en zo kan ik mijn vermoedens enigzins 'controleren'

Dankje! 

Log alstublieft in om de image te kunnen zien.

/emoticons/default_laugh.gif" alt=":laugh:">

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Dat kan ook in het Kurrentschrift. Het Sütterlinschrift heeft maar 25 jaren bestaan en het Kurrentschrift honderden jaren.

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

Hier kun je leren hoe het te schrijven.

 

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

Groet,

Log alstublieft in om de image te kunnen zien.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 6 years later...
  • Forumleden Groep

is er misschien iemand die mij een document kan vertalen alvast bedankt

Log alstublieft in om de attachment te kunnen zien.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

610
12. Januar 1915

Bescheinigung.

Auf Grund des bei den Belegen zum diesseitigen Heiratsre-
gister vom Jahre 1913 beruhenden Heimatscheines wird hiermit
amtlich bescheinigt, da
ß der Dekorationsmaler Markus de
Wekker, geboren am 25. Februar 1889 zu Leiden in den
Niederlanden, Ehemann von Anna Wilhelmine Sophie geborenen
von der Mühlen, wohnhaft in Remscheid, die holländische Staats-
angehörigkeit besitzt und in Leiden heimatberechtigt.

Der Standesbeamte

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

ik heb nog een geboorteakte van onze familie wil je deze ook aub voor mij vertalen

 

alvast bedankt

Log alstublieft in om de attachment te kunnen zien.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Tekst in handschrift:

1/14
Susanne de Wekker
ersten Januar tausend neunhundert vierzehn Remscheid
Markus de Wekker, Dekorationsmaler
Anna Wilhelmine Sophie von der M
ühlen
Remscheid 2 Januar 1914

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 10 months later...
  • Forumleden Groep

Wie kan mij helpen om de naam van mijn overgrootvader en moeder opvoedster te ontdekken. Het gaat om de regel in het document vanaf Sohn des...... Stefanowski 

Ik kom er zelf niet uit.

Alvast hartelijk dank.

Log alstublieft in om de attachment te kunnen zien.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

Meld je aan om ecommentaar te plaatsen

Je kunt commentaar achterlaten als je bent aangemeld



Nu aanmelden
×
×
  • Nieuwe aanmaken...