Member Group ErickJ Posted February 13, 2013 Member Group Share Posted February 13, 2013 Het gaat om de laatste woord in regel 2: des acte des décèdes aviuei[?] en in regel 3: pendant l’ an neuf dan[d’an?] en boven achter No wat kan daar staan? Please login or register to see this link. Is dit een redelijke vertaling van deze tekst: NO Alfabetische lijst stempel van de akten van overlijden ..... REP. FRA. van het jaar negen ..... Meuse inferieur van de gemeente Geulle kanton Meerssen arrondissement Geulle jaar 9 van Maastricht departement van de Meuse inferieurPlease login or register to see this attachment. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member Group RichardK Posted February 13, 2013 Member Group Share Posted February 13, 2013 Ik lees daar meer iets van "annex", maar wat dat dan moet betekenen weet ik ook niet. Het probleem met dit document is, dat de schrijver erg zijn best heeft gedaan om Frans te schrijven. Het is echter niet overal gelukt. Waar hij schrijft "dan" moet eigenlijk staan "dans" en dat is Frans voor "in". Ook de constructie des acte des decedes is niet goed. Daar had moeten staan des actes de décédés, of wel de overlijdensakten. L'an neuf (liever IX) was het negende jaar van de Franse Revolutie. Achter No staat 120, gevolgd door onbekende tekst. Dat kan ik dus niet lezen. Groeten van Richard Tekst aangepast, omdat 3 vraagtekens een rare smily blijken op te leveren. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member Group Archie Posted February 13, 2013 Member Group Share Posted February 13, 2013 @ Erik Janssen En ik maar denken dat de vertaling helemaal niet nodig was voor iemand die het Frans echt machtig was. Zie: Please login or register to see this link. U weet wel, het topic "Het wordt er niet gemakkelijker op" dat u zelf begonnen bent!! De kop was daar al grotendeels vertaald, maar volgens u was dat toch niet de bedoeling? Kijk dus eerst even naar: Please login or register to see this link. O, ja en niet vergeten: Meusse Inférieur = Nedermaas (maar dat zouden we niet vertalen). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member Group ErickJ Posted February 14, 2013 Author Member Group Share Posted February 14, 2013 @ Erick Janssen En ik maar denken dat de vertaling helemaal niet nodig was voor iemand die het Frans echt machtig was. Ik ben de Franse taal ook niet machtig maar met het hulp van Google vertalen kom je een hele eind en ook ermee bezig zijn geeft ook zijn vruchten af boi& je wordt een autodidact in de Franse taal Please login or register to see this image. /emoticons/default_laugh0.gif" alt="$"> De kop was daar al grotendeels vertaald, maar volgens u was dat toch niet de bedoeling? En dit had ik geschreven onder jou post: Bedankt Archie, Ik had het eigenlijk als voorbeeld gezet in het Genea Café zonder dat er een vertaling / ontcijfering te vragen maar het is door onze ijverige modje hier in transcriptie gezet [foutje van mij had ik het er maar bijgezet Please login or register to see this image. /emoticons/default_oops.gif" alt="B-9"> Maar nu het hier toch staat...... @ Richard bedankt en ik kan me best voorstellen dat het bovenste heel moeilijk is. Wat het schrijven van de ambtenaar betreft hij heeft er inderdaad met zijn pet ernaar gegooid. Ik zal de vertaling als volgt laten: Alfabetische lijst van de akten van overlijden bijgevoegd over het jaar negen van de gemeente Geulle kanton Meerssen arrondissement van Maastricht departement van de Meuse inferieur Bedankt heren voor jullie hulp gl& Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member Group Archie Posted February 14, 2013 Member Group Share Posted February 14, 2013 @ Erick Het is je vergeven. Ik zag dat ik twee tikfouten had gemaakt, in je naam en in Meuse. Als genoegdoening een url naar een afbeelding van Meuse Inférieur: Please login or register to see this link. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.