Jump to content

Voornamen Franse tijd


Hypo

Recommended Posts

  • Member Group

Misschien een rare vraag maar welke naam houden jullie aan voor de voornamen in de Franse tijd.

Bij namen in de pre Franse tijd ga ik uit van de naam zoals deze wordt vermeld en geschreven in de doopinschrijving. Bij huwelijken en overlijden in de Franse tijd worden deze namen verfranst maar hou ik de doopnaam aan.

Voor geboorteakten in de Franse tijd wordt de geboortenaam in het Frans opgeschreven (Francois ipv Frans, Jean ipv Joannes, Pierre ipv Peter of Petrus). In de post Frans tijd wordt dan weer de Nederlandse schrijfwijze aangehouden bij huwelijken, geboorten van de kinderen en overlijden.

Is het in dit geval logisch om de Nederlandse schrijfwijze aan te houden of wordt toch uitgegaan van de Franse schrijfwijze?

Graag verneem ik jullie mening.

Link to comment
Share on other sites

  • Member Group

Als de betreffende persoon gewoon een Nederlandse naam heeft gekregen, dan hou ik die aan en maak notitie dat in de geboorte-akte de naam in het Frans is opgesteld.

Meestal zie je dat in de overige akten zijn/haar naam in het Nederlands is gesteld en niet meer in het Frans.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...