Member Group Mantegna Posted June 2, 2010 Member Group Share Posted June 2, 2010 Veel genealogisch begrippen die de relatie van familieleden benoemen, zijn onnauwkeurig. Citaat: Oproep: gaten in familiebenamingen De redactie van het tijdschrift Onze Taal stelt vast dat er gaten zitten in de Nederlandse benamingen voor familieleden. Neem nu zwager en schoonzus. Een zwager kan de man zijn van iemands zus, maar ook de broer van iemands partner en zelfs de man van de zus van iemands partner. En voor schoonzus geldt iets soortgelijks. Behoeven die aanduidingen verfijning? En zo ja: hoe? Maar dat is niet alles. Wat met familie van vaders of moeders kant? In enkele Scandinavische talen heet de broer van je moeder morbror (letterlijk: 'moederbroer'), en de moeder van je vader heet farmor (letterlijk: 'vadermoeder', oftewel de oma van vaderskant). Is een dergelijk systeem, waarmee je in één woord kunt aangeven via welke ouder de verwantschap loopt, ook voor het Nederlands wenselijk en mogelijk? Stuur de inzendingen van u en uw familie vóór 14 juni naar gaten@onzetaal.nl. Voor een uitgebreidere bespreking, zie: Please login or register to see this link. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member Group ErickJ Posted June 2, 2010 Member Group Share Posted June 2, 2010 Dat is ook bij neef en nicht, je weet niet of het kinderen zijn van een broer of zus van je of kinderen van een oom en tante. In het Engels is dit wel niece en nephew zijn de kinderen van een broer of zus en cousin is een kind van een oom en tante. Ook de aanduidingen van onze voorouders is denk ik ook een punt van discussie, hoe noem ik mijn voorouder van 10 of 15 generaties verder. Zelf heb ik ergens een "tabel" hoe de benaming is of moet zijn, ik zal het op het forum plaatsen. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member Group mirjam van rooijen Posted June 3, 2010 Member Group Share Posted June 3, 2010 Hallo Mantegna, Is de inzendtermijn verlengd? Want op de site van Onze Taal staat als laatste inzenddatum 26 april. Niet dat ik in wil zenden. Dit is een steeds weer terugkerende discussie en ik ben van mening dat je niet zomaar een woord toe kunt voegen aan de taal op de manier van: voortaan heet een nicht ... (ik ga geen poging wagen). Als dat niet leeft onder de mensen die de taal spreken, zal dat weinig effect hebben. Denk maar aan de voorstellen die indertijd gedaan zijn om bij de invoering van de euro het verdwijnen van de woorden stuiver, dubbeltje en kwartje op te vangen en een naam te bedenken voor de 5, 10 en 20 eurocent. Is ook niets van terechtgekomen. Verder is het een normaal verschijnsel in de taal dat één woord meerdere betekenissen kan hebben. Dus waar is de grens? Als je voor neef en nicht een ander woord gaat bedenken, wat doe je dan met woorden als: das, bij, bank, kool, en ga zo maar door. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member Group Mantegna Posted June 4, 2010 Author Member Group Share Posted June 4, 2010 De inzendtermijn is niet verlengd, maar er is een nieuwe voor deze specifieke vraag. In het juninummer van Onze Taal staat een aantal ideeën, o.m.: Neef en nicht beperken voor de kinderen van je ooms en tantes. Voor de kinderen van je broers en zussen wordt voorgesteld: oomzegger of -ster en tantezegger of -ster. Voor het begrip "alle zussen en broers samen", dus als equivalent van het Duitse Geschwister of het Engelse siblings, wordt voorgesteld: oudergenoten, zonodig beperkt tot vadergenoten of moedergenoten. Andere ideeën, zoals gebroerte, vielen minder in de smaak. Please login or register to see this image. /emoticons/default_smiley_lollegs.gif" alt="B-14"> (Toch zou ik oudergebroed ook wel leuk gevonden hebben,; er is tenslotte ook addergebroed...) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.