Spring naar bijdragen
Vervelende mededeling: SVF forum site gaat stoppen. ×

Vertaling Franse tijd


HuubK

Recommended Posts

  • Forumleden Groep

Hallo,

Al langere tijd ben ik op zoek naar de geschiedenis van de broer van de bet-overgrootvader van mij opa. Een deel van zijn trieste verhaal heb ik kunnen achterhalen.

Henry groeide op in Helden in ging als koperslager werken in Hannover bij andere daar werkzame Heldenaren. Zijn moeder moest voor hem gaan loten, 104 leek  een veilig maar de verliezen van Napoleon bepaalde zijn lot. Met vertraging werd hij 24 maart 1810 ingeschreven in de stamboeken van het 69e RIL en moest hij zich melden in Luxemburg.

Hij deserteerde daar op 9 juli, met gevolg dat zijn familie in Helden  een boete kregen opgelegd die ze niet konden betalen. Er volgde een executie verkoop, of net niet want de burgemeester van Helden tekent op dat hij in 1811 met paspoort is vertrokken naar Budderich (t.o. Wesel aan de Rijn) en Xanten. Bij Budderich wordt dan gebouwd aan Fort Napoleon om de oversteek over de Rijn te beveiligen. De deserteurs uit de regio worden merkwaardiger wijze gevangen gehouden in het fort Wesel. 

Op 4 mei 1811 vaardigt Napoleon een decreet uit voor de oprichting van het "Bataillon de Sapeurs de Walcheren".

Henry wordt ingedeeld bij dit Battailon, in Helden ontvangt men op 29 februari 1812 bericht dat Henry in Middeldurg is overleden, zijn leeftijd klopt echter niet.

Nazoeken in het regionaal archief in Middelburg leverde me op dat Henry inderdaad bij de Sapeurs de Walcheren, hij is op 3 november 1811 opgenomen in het Militair ziekhuis in de Kloveniers doelen waar hij op  24 november 1811, als zovele, overlijd aan de "Rode Loop". Bij zijn inschrijving is een fout gemaakt in zijn leeftijd die men bij het overlijden heeft geprobeerd de corrigeren.

 

Sinds kort heb ik een kopie van het Stamboek van  het 69e RIL, In de kolom voor het " Verlaten van het corps. Overlijden. Voorafgaande dienst. Verwondingen, en oorlogs campagnes."' vind ik de desertie op 9 juli 1811 opgetekend, Hierbij staat nog een aantal regels die ik niet kan lezen/vertalen, hulp zeer gewenst dus.

Log alstublieft in om de image te kunnen zien.

Op de eerste regel lees ik:

"Gedeserteerd met wapen en uitrusting op 9 juli 1810" Daarna kom ik niet verder dan  "Luxembourg"  en de datum  "le 29 juni daarna voorafgaande"   verder nog de afsluiting "Luxemburg".

 

Hulp is zeer gewenst.

 

Met vriendelijke groet,

Huub

Log alstublieft in om de attachment te kunnen zien.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Ik wil een bescheiden poging wagen. Kan lang niet alles lezen, maar hier is wat ik denk te kunnen ontcijferen:

 

Deserté avec armes et bagage le 9 juilles 1810 d'un détachement ............... Luxembourg le 29 juin précedant pour conduire un détachement des prisonniers de guerre à Bruxelles.

Condamné par ....... le 19 juillet 1810 à la........ de mort etat 100(?) francs d'amande.......conseil de guerre..................à Luxembourg.

condamné betekent ten dode opgeschreven wegens ziekte en amande is geldboete dus daarom denk ik dat er een bedrag staat. Ik weet niet of er iets van klopt. Ik hoop dat je er iets aan hebt. Wellicht kunnen anderen er meer van maken.

 

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Ik kom tot:

 

Déserté avec armes et bagages le

9 juillet 1810 d'un détachement paru de

Luxembourg le 29 juin pré... pour

conduire une atachement de prisonniers

de guerre à Bruxelles

Condemné pas Contenance le 19 juillet

1810 à la peine de Mort en a 1?00 Francs

d'e..... ???? Conseil de guerre suprème

 

Vrij vertaald:

gedeserteerd met wapens en bagage

op 9 juli 1810, van een groep afkomstig van

Luxemburg op 29 juni voor... (afgaand?) voor

het transport van krijgsgevangenen

naar Brussel

Bij verstek veroordeeld op 19 juli

1810 tot de dood en een boete van 1?00 francs

???? De Hoge oorlogsraad

bewerkt door RichardK
vertaling toegevoegd
Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Ik maak er het volgende van:

Déserté avec armes et bagage le
9 juillet 1810 d'un détachement paru de
Luxembourg le 29 juin précédant pour
conduire un détachement de prisonniers
de guerre à Bruxelles.
Condamné par contumace le 19 juillet
1810 à la peine de mort et à 1500 francs
d'amende par un conseil de guerre spécial
tenu à Luxembourg.

bewerkt door cevdykum
Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

en

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

,

 

Hartelijk bedankt voor jullie inzet.

Het verhaal over zijn desertie begint duidelijk te worden, Tijdens het begeleiden van de krijgsgevangen  naar Brussel heeft Henry,steeds dichter bij zijn woonplaats Helden komend!,   zijn kans schoon gezien en is hij er tussen uit gegaan.

De opgelegde boete van 1500 frank zou goed kunnen. De executieverkoop van zijn moeder en broer, meubels en grond leverde te weinig op (800 frank).

Doodstraf is niet uitgevoerd maar blijkbaar is hij, als vele andere deserteurs,  als Sappeur te werk gesteld, eerst bij Budderich en later bij het versterken van Vlissingen.

 

Nogmaals dank,

Huub

 

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Forumleden Groep

Hallo allemaal,

Met hulp van mijn Frans sprekende dochter heb ik  de volgende vertaling gemaakt:

Gedeserteerd met wapens en bagage/uitrusting

op 9 juli 1810, uit een detachement afkomstig uit

Luxemburg op 29 juni. Voorafgaand aan

het afleveren van een detachement/groep krijgsgevangenen

in Brussel.

Veroordeeld bij verstek op 19 juli

1810 tot de doodstraf en voor 1500 francs

Veroordeeld door een speciale Raad van Oorlog

gehouden in Luxemburg.

 

Het woord "pas Contenance" zal moeten zijn "par contumace " scheelt een paar pootjes. De betekenissen zijn:

† Contenance, v. gmv. houding; gemoedskalmte, bedaardheid van geest.

bij verstek in het frans is:  par defaut, of par contumace

 

 

Mijn verhaal is weer een stuk verder. Heb  nog even gezocht hoe de tocht van Luxemburg naar Brussel moet zijn verlopen en proberen te analyseren waar Henry het detachement vlak voor Brussel kan  hebben verlaten:

 

Henry heeft had dus de opdracht om en groep krijgsgevangenen naar Brussel te brengen.

Deze transporten gebeurde lopend, over een afstand van ca, 220 km. Na 10 dagen, dit moet vlak voor Brussel zijn geweest, deserteerde Henry uit de detachement. De krijgsgevangen werden daarna in Brussel afgeleverd. Het detachement keerde terug naar Luxemburg,  weer 10 dagen later, het detachement was waarschijnlijk sneller terug, werd hij veroordeeld tot de doodstraf en een boete van 1500 frank. Door een speciale Raad van Oorlog (krijgsraad) in Luxemburg.

De kortste route van Luxemburg en Brussel (220km) loopt via Aarlen, Saint Hubert, Rochefort, Ciney, Namen (oversteek Maas), en dan Waver en via de, destijds nieuwe, steenweg naar Brussel.

Vlak voor Brussel ligt tussen Overijse en Oudegem het Zoniënbos met toen in het midden daarvan  het gehucht en bedvaartsoord Jezus-Eik. Waarschijnlijk heeft Henry zich hier, in de dichte bossen, uit de voeten kunnen maken. Jezus-Eik ligt op ca. 13 km van Brussel.

Vanaf hier is het via Leuven, Diest, Peer, Weert ca. 131 km naar Helden. Henry kon nu in 4 a 5 dagen thuis zijn.

 

Bronnen:

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

Log alstublieft in om de link te kunnen zien.

 

Wie meer weet over de kazerne van Napoleon in Luxemburg, waarschijnlijk De Bock, in Luxemburg stad, mag me dit laten weten.

Ook als men weet in welk archief  ik de stamboeken, manschappen registers van de in Wesel (D) gelegerde Napoleontische troepen kan vinden zou ik dat ook graag vernemen.

Het zelfde geldt voor de Stamboeken van het Bataillon de Sapeurs de Walcheren.

 

Misschien had ik deze vragen op een ander deel van het forum moeten stellen.

Huub 

Link naar opmerking
Deel via andere websites

Meld je aan om ecommentaar te plaatsen

Je kunt commentaar achterlaten als je bent aangemeld



Nu aanmelden
×
×
  • Nieuwe aanmaken...